機動同盟 Gundam HK
 



俺想繼續看某R字頭跟某w字頭的對罵

 
標題: 俺想繼續看某R字頭跟某w字頭的對罵
仁一個
少佐
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 34
精華 0
積分 18845
帖子 20876
威望 18845
金錢 6213 盟幣
存款 43103 盟幣
體力 34 點
SMPC 1317 COST
閱讀權限 150
註冊 2007-4-13
來自 音羽
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:31  資料 文集 短消息 
回復 #80 daniel06 的帖子

所以俺應該沒猜錯?


分享




頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 20:31 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
仁一個
少佐
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 34
精華 0
積分 18845
帖子 20876
威望 18845
金錢 6213 盟幣
存款 43103 盟幣
體力 34 點
SMPC 1317 COST
閱讀權限 150
註冊 2007-4-13
來自 音羽
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:32  資料 文集 短消息 
回復 #82 wilson29 的帖子

誠心建議你用中文跟他溝通
半鹹不淡的反而會讓人不明白(倒)




頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 20:33 
回復 #83 仁一個 的帖子

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
daniel06 (CHOFF)
伍長
Rank: 4
Propeller!


UID 523
精華 0
積分 976
帖子 769
威望 976
金錢 394 盟幣
存款 0 盟幣
體力 20 點
SMPC 39 COST
閱讀權限 50
註冊 2007-6-5
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:35  資料 短消息 


QUOTE:
原帖由 wilson29 於 該用三hu, 19 Aug 2010 20:31:18 +0000被矮MT用 20:31 發表


Are you want to come my side (the peace

Peace, of course, is what I want/need here in the forum. @@
But I'm just not in anyone's side. -.-

and btw, your sentence is gramatically wrong.
It should be;
Do you want to join/come to my side?




Tired.Stress.Busy. And I still have time for CPU at night, hahahaha, lucky me. Btw, I need a hug from you, dear. :(
頂部
keroroEX (滿☆足☆同☆萌)
少尉
Rank: 7Rank: 7Rank: 7
↗自由妹↙


UID 4547
精華 0
積分 5444
帖子 4823
威望 5444
金錢 19 盟幣
存款 1841 盟幣
體力 28 點
SMPC 1468 COST
閱讀權限 100
註冊 2008-7-18
來自 加速世界
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:35  資料 主頁 文集 短消息  Yahoo!
回復 #84 wilson29 的帖子

我都唔明




頂部
仁一個
少佐
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 34
精華 0
積分 18845
帖子 20876
威望 18845
金錢 6213 盟幣
存款 43103 盟幣
體力 34 點
SMPC 1317 COST
閱讀權限 150
註冊 2007-4-13
來自 音羽
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:36  資料 文集 短消息 
回復 #84 wilson29 的帖子

不管是不是只有俺不明白
反正那句的文法就是錯了嘛(攤手)




頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 20:37 
回復 #86 keroroEX 的帖子

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
daniel06 (CHOFF)
伍長
Rank: 4
Propeller!


UID 523
精華 0
積分 976
帖子 769
威望 976
金錢 394 盟幣
存款 0 盟幣
體力 20 點
SMPC 39 COST
閱讀權限 50
註冊 2007-6-5
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:38  資料 短消息 


QUOTE:
原帖由 仁一個 於 該用三hu, 19 Aug 2010 20:31:04 +0000被矮MT用 20:31 發表
所以俺應該沒猜錯?

I guess? I think so.




Tired.Stress.Busy. And I still have time for CPU at night, hahahaha, lucky me. Btw, I need a hug from you, dear. :(
頂部
神樣之人
軍曹
Rank: 5Rank: 5



UID 8033
精華 0
積分 1304
帖子 1097
威望 1304
金錢 1760 盟幣
存款 1 盟幣
體力 123 點
SMPC 763 COST
閱讀權限 70
註冊 2009-10-2
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:45  資料 短消息  QQ
回復 #88 wilson29 的帖子

很明顯你中文也很有問題(思
頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 20:46 
回復 #90 神樣之人 的帖子

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
神樣之人
軍曹
Rank: 5Rank: 5



UID 8033
精華 0
積分 1304
帖子 1097
威望 1304
金錢 1760 盟幣
存款 1 盟幣
體力 123 點
SMPC 763 COST
閱讀權限 70
註冊 2009-10-2
MP分 0
發表於 2010-8-19 20:50  資料 短消息  QQ
回復 #91 wilson29 的帖子

想編輯完當冇野?(恥笑
頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 20:50 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
hei
MF開發組
Rank: 8Rank: 8


UID 21
精華 1
積分 3055
帖子 3523
威望 3055
金錢 151 盟幣
存款 54891 盟幣
體力 79 點
SMPC 208 COST
閱讀權限 160
註冊 2007-4-13
MP分 0
發表於 2010-8-19 21:05  資料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 keroroEX 於 2010-8-19 20:23 發表
咪雞長得唔得?
我唔明



QUOTE:
原帖由 keroroEX 於 2010-8-19 20:24 發表
我英文白癡

我看中文也是一樣,是雞腸啦

QUOTE:
原帖由 wilson29 於 2010-8-19 20:50 發表
無視中!!!!!!!!!!!!!!!!!

無視要說出口的嗎...??

抱歉我很無聊所以來找渣了w





392~
392~
392~
‎820 Mikuni Shimokawa ASIAN LOVERS Tour 2010 "Replay!"
in HongKong \(≧▽≦)/!!
頂部
wilson29
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 21:06 
回復 #94 hei 的帖子

*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
神樣之人
軍曹
Rank: 5Rank: 5



UID 8033
精華 0
積分 1304
帖子 1097
威望 1304
金錢 1760 盟幣
存款 1 盟幣
體力 123 點
SMPC 763 COST
閱讀權限 70
註冊 2009-10-2
MP分 0
發表於 2010-8-19 21:14  資料 短消息  QQ


QUOTE:
原帖由 hei 於 2010-8-19 21:05 發表


無視要說出口的嗎...??

抱歉我很無聊所以來找渣了w

跟理解能力奇低連找渣2個字都不明白的小學雞找渣有屁用(觀樓上
頂部
仁一個
少佐
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 34
精華 0
積分 18845
帖子 20876
威望 18845
金錢 6213 盟幣
存款 43103 盟幣
體力 34 點
SMPC 1317 COST
閱讀權限 150
註冊 2007-4-13
來自 音羽
MP分 0
發表於 2010-8-19 21:15  資料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 hei 於 2010-8-19 21:05 發表

無視要說出口的嗎...??

抱歉我很無聊所以來找渣了w

其實應該是找碴(拍)




頂部
hei
MF開發組
Rank: 8Rank: 8


UID 21
精華 1
積分 3055
帖子 3523
威望 3055
金錢 151 盟幣
存款 54891 盟幣
體力 79 點
SMPC 208 COST
閱讀權限 160
註冊 2007-4-13
MP分 0
發表於 2010-8-19 21:26  資料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 仁一個 於 2010-8-19 21:15 發表

其實應該是找碴(拍)

是喔?
我有想過應該是哪個
但好像兩個都常看到...
看來我用那個也是錯別字w





392~
392~
392~
‎820 Mikuni Shimokawa ASIAN LOVERS Tour 2010 "Replay!"
in HongKong \(≧▽≦)/!!
頂部
aidan10896 (迷戀過去 痛失將來)
曹長
Rank: 6Rank: 6


UID 502
精華 0
積分 3331
帖子 4303
威望 3331
金錢 806 盟幣
存款 21533 盟幣
體力 74 點
SMPC 1606 COST
閱讀權限 90
註冊 2007-6-3
MP分 0
發表於 2010-8-19 22:20  資料 短消息 


QUOTE:
原帖由 wilson29 於 2010-8-19 21:06 發表
要的!!!!!!!!!!!

好想叫你收爹,但係又覺得太惡,反而直接問侯你老母會更好(?
頂部
adrian6800
該用戶已被刪除









發表於 2010-8-19 22:24 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***

 




當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 15:00
Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.401178 second(s), 6 queries , Gzip enabled
清除 Cookies - 聯繫我們 - 機動同盟 Gundam HK - Archiver - WAP

 
NOTHING